Pörssiyhtiön viestintää, joka ei vituta

Pörssiyhtiöt tekevät pääsääntöisesti varsin hillittyä viestintää – ovathan ne velvollisia julkistamaan kaikki osakkeen arvoon olennaisesti vaikuttavat tiedot viipymättä.

Siinä ei perinteisesti ole paljoa revitelty.

Tokmanni osaa myös nauraa itselleenListautumisannit ovat asia erikseen – Tokmannikin nauroi itselleen markkinointiesitteen kannessa komeilevan ämpärin voimalla. Oman tarinan kertominen onkin tärkeä osa markkinointia.

Tamperelainen Vincit korjaa kuitenkin potin. Onkohan listautumisesitteessä koskaan aiemmin mainittu v-sanaa? (Tosin en ole varma, Tokmanni saattoi sittenkin päästä lähelle.)

Listautumismarkkinointi hoidettiin muutenkin hyvin Vincitmäiseen tapaan.

Yhtiön lähestymistapa piristi mukavasti usein niin harmaata sijoittajaviestintää. Toivottavasti se myös houkutteli uusia halukkaita osakkeenomistajiksi.

Niitä me tarvitsemme Suomessa lisää! Heipsut sulle!

Ne vittumaiset detaljit

Tässä ajassa tekemistämme leimaa kiire.

Kiire saada valmiiksi, kiire julkaista, kiire jakaa.

Yksityiskohtien hiominen jää. Se voi olla kohtalokasta, joskus jopa vittumaista, kuten Tokmannin esimerkki kertoo.

Olen työurani aikana tehnyt monen monta käännöstä. Usein projektit mitoitetaan niin, että sisältö ja raamit hiotaan valmiiksi tietyssä aikataulussa, jossa deadline on ehdoton. Kieliversioita ei ole huomioitu, eli kun nakki napsahtaa, käännöksen olisi jo pitänyt olla valmis.

Siinä hötäkässä yksityiskohdat eivät saa ansaitsemaansa huomiota.

Ja kas, lopputuotoksessasi on virheitä. Virheitä, jotka voivat vaarantaa koko tuotoksesi uskottavuuden. Pahimmassa tapauksessa jopa koko brändin uskottavuuden.

Vittumaista!

Fittiga köp
…siis ihan oikeasti? Vittumaisia ostoksia?

Tämän blogin opetus on: jos aiot viestiä myös toisella kielellä, panosta kunnon käännöstoimistoon! Se kannattaa! Maksaa juu, mutta se on sen arvoista!